Перевод на русский: Александра Дудакова (
mortanafidler)
Парижское изобилие

Однажды я была в отеле Ritz в Париже – любимый отель в любимом городе. Я приехала на фотосессию, а так же для того, чтобы зайти в гости к легендарному мастеру корсетов, обворожительному Мистеру Пёрлу, на примерку. Мистер Пёрл, к вашему сведению, является образцом мужской изысканности. Он был в корсете (впрочем, как и всегда), в превосходно сшитом на заказ костюме, и напоминал мне те времена, когда дэнди являлись законодателями парижских мод.
Я сидела в его студии, похожей на музей. В ходе нашей беседы он медленно подошёл к окну и посмотрел на улицу, откуда открывался вид на историческое место Place Vendome. Я подошла к нему и тоже выглянула наружу. Там люди сновали по дорогим бутикам, но я не видела их. Нет-нет. Я видела как маршируют в свете солнца в ярко-голубой форме трубачи армии Наполеона, видела роскошные бриллианты на шеях и головах дам, выходящих из карет, я видела каждый шов их шёлковых платьев, их струящиеся накидки, инкрустированные драгоценными камнями, вышитые золотыми нитями... Я видела их всех, скользящим по бульварам в свете парижского солнца!
И Мистер Пёрл видел их тоже. «Представляешь, - шепнул он мне своим бархатистым голосом. – Какие сокровища ходили однажды по этим улицам?»
Так я нашла своего двойника, человека, ставшего мне близким другом, который как и я душой жил в мире былой роскоши и стиля, в мире гламура.
читать книгу дальше... →
mortanafidler)Парижское изобилие

Однажды я была в отеле Ritz в Париже – любимый отель в любимом городе. Я приехала на фотосессию, а так же для того, чтобы зайти в гости к легендарному мастеру корсетов, обворожительному Мистеру Пёрлу, на примерку. Мистер Пёрл, к вашему сведению, является образцом мужской изысканности. Он был в корсете (впрочем, как и всегда), в превосходно сшитом на заказ костюме, и напоминал мне те времена, когда дэнди являлись законодателями парижских мод.
Я сидела в его студии, похожей на музей. В ходе нашей беседы он медленно подошёл к окну и посмотрел на улицу, откуда открывался вид на историческое место Place Vendome. Я подошла к нему и тоже выглянула наружу. Там люди сновали по дорогим бутикам, но я не видела их. Нет-нет. Я видела как маршируют в свете солнца в ярко-голубой форме трубачи армии Наполеона, видела роскошные бриллианты на шеях и головах дам, выходящих из карет, я видела каждый шов их шёлковых платьев, их струящиеся накидки, инкрустированные драгоценными камнями, вышитые золотыми нитями... Я видела их всех, скользящим по бульварам в свете парижского солнца!
И Мистер Пёрл видел их тоже. «Представляешь, - шепнул он мне своим бархатистым голосом. – Какие сокровища ходили однажды по этим улицам?»
Так я нашла своего двойника, человека, ставшего мне близким другом, который как и я душой жил в мире былой роскоши и стиля, в мире гламура.
читать книгу дальше... →






6







